/akn/my/act/pua/2014/266

PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014

The full official text, structured for quick navigation. Copy any provision or jump straight to a section.

Open source PDF
Type
P.U. (A)
Status
In force
Enacted
2014
Sections
26

Quick answer

About this p.u. (a)

PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (... is Malaysia P.U. (A), cited as P.U. (A) 266 2014, currently marked in force and first recorded in 2014.

Opening note

Preamble

Suggest a correction
  1. PADA menjalankan kuasa yang diberikan oleh subseksyen 11(1) Akta Kastam 1967 [Akta 235], Menteri membuat perintah yang berikut: Nama dan permulaan kuat kuasa

Seksyen 1

Open as pageSuggest a correction

(1)

Perintah ini bolehlah dinamakan

Perintah

Duti

Kastam

(Barang-Barang di bawah Perjanjian Perkongsian Ekonomi Komprehensif antara

Negeri-Negeri Anggota ASEAN dengan Jepun) (Pindaan) 2014.

Suggest a correction

(2)

Perintah ini mula berkuat kuasa pada 1 Oktober 2014.

Pindaan Jadual Pertama

Suggest a correction

Seksyen 2

Perintah Duti Kastam (Barang-Barang di bawah Perjanjian Perkongsian

Open as pageSuggest a correction

Ekonomi Komprehensif antara Negeri-Negeri Anggota ASEAN dengan Jepun) 2008

[P.U. (A) 476/2008], dipinda dalam Jadual Pertama dalam Bahagian II dengan menggantikan Appendix “A” dengan Appendix “A” yang berikut:

CUSTOMS ACT 1967

CUSTOMS DUTIES (GOODS UNDER AGREEMENT ON COMPREHENSIVE

ECONOMIC PARTNERSHIP AMONG MEMBER STATES OF THE ASEAN AND JAPAN)

(AMENDMENT) ORDER 2014

Opening note

Preamble

Suggest a correction
  1. IN exercise of the powers conferred by subsection 11(1) of the Customs Act 1967 [Act 235], the Minister makes the following order: Citation and commencement 1.

(1)

This order may be cited as the Customs Duties (Goods under

Agreement on Comprehensive Economic Partnership Among Member States of the ASEAN and Japan) (Amendment) Order 2014.

3

Suggest a correction

(2)

This Order comes into operation on 1 October 2014.

Amendment of First Schedule 2.

The Customs Duties (Goods under Agreement on Comprehensive Economic

Partnership Among Member States of the ASEAN and Japan) Order 2008

[P.U. (A) 476/2008], is amended in the First Schedule in Part II by substituting for the

Appendix “A” the following Appendix “A”:

4

Appendix “A”

“Original (Duplicate/Triplicate)

Suggest a correction

Seksyen 1

Goods consigned from (Exporter's name, address, country)

Suggest a correction

Reference No.

THE AGREEMENT ON COMPREHENSIVE ECONOMIC

PARTNERSHIP AMONG MEMBER STATES OF THE ASSOCIATION

OF SOUTHEAST ASIAN NATIONS AND JAPAN

(AJCEP AGREEMENT)

Seksyen 2

Goods consigned to (Importer’s / consignee's name, address, country)

Suggest a correction

CERTIFICATE OF ORIGIN

FORM AJ

Issued in ______________

(Country)

Seksyen 4

For Official Use

Open as pageSuggest a correction

Shipment date

Preferential Treatment Given Under AJCEP

Agreement

Vessel's name/aircraft etc.

Preferential Treatment Not Given (Please state reason/s)

Port of discharge

……………………………………………………………………………….

Signature of Authorised Signatory of the Importing

Seksyen 7

Open as pageSuggest a correction

Number and type of packages, description of goods (including quantity where appropriate and

Seksyen 12

Certification

Open as pageSuggest a correction

The undersigned hereby declares that the above details and statements are correct; that all the goods were produced in

It is hereby certified, on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct

…………………………………………...

(Country)

and that they comply with the requirements specified for these goods in the AJCEP Agreement for the goods exported to

…………………………………………...

(Importing Country)

…………………………….…………………………………………...

…………………………….…………………………………………...

Place and date, name, signature and company of

Seksyen 13

Place and date, signature and stamp of authorised signatory certifying authority

Open as pageSuggest a correction

Back-to-Back CO

Issued Retroactively

5

OVERLEAF NOTES

Seksyen 1

Suggest a correction

The following countries shall use this form for the purpose of preferential tariff treatment under the

Agreement on Comprehensive Economic Partnership among Member States of the Association of

Southeast Asian Nations and Japan (AJCEP Agreement):

BRUNEI DARUSSALAM

CAMBODIA

INDONESIA

LAOS

MALAYSIA

MYANMAR

PHILIPPINES

SINGAPORE

THAILAND

Seksyen 2

VIETNAM

Suggest a correction

CONDITIONS: To enjoy preferential tariff treatment under the AJCEP Agreement, goods exported to any of the Parties to the AJCEP Agreement should:

(i)

fall within a description of goods eligible for concessions in the importing Party;

(ii)

comply with the consignment conditions in accordance with Article 31 of the AJCEP Agreement;

and

Suggest a correction

(iii)

comply with the origin criteria in Chapter 3 of the AJCEP Agreement.

Suggest a correction
Suggest a correction

Seksyen 3

Suggest a correction

ORIGIN CRITERIA: For goods that meet the origin criteria, the exporter should indicate in box 8 of this

Form, the origin criteria met, in the manner shown in the following table:

Circumstances of production or manufacture in the country named in box 11 of this form:

(a)

Goods satisfying subparagraph (c) of Article 24 of the AJCEP

Agreement

“PE”

Suggest a correction

(b)

Wholly obtained goods satisfying Article 25 of the AJCEP

Agreement

“WO”

Suggest a correction

(c)

Goods satisfying paragraph 1 of Article 26 of the AJCEP Agreement “CTH” or “RVC”

Suggest a correction

(d)

Goods satisfying paragraph 2 of Article 26 of the AJCEP Agreement

-

Change in Tariff Classification

-

Regional Value Content

-

Specific Processes

“CTC”

“RVC”

“SP”

Also, exporters should indicate the following where applicable:

Suggest a correction

(e)

Goods which comply with Article 28 of the AJCEP Agreement

“DMI”

Suggest a correction

(f)

Goods which comply with Article 29 of the AJCEP Agreement

“ACU”

Suggest a correction

Seksyen 4

Insert in box 8

Suggest a correction

EACH ITEM SHOULD QUALIFY: All items in a consignment should qualify separately in their own right.

This is of particular relevance when similar items of different sizes are exported.

Seksyen 5

Suggest a correction

DESCRIPTION OF GOODS: For each good, the HS tariff classification number of the importing Party should be indicated at the six-digit level. The description of the good on a certificate of origin should be substantially identical to the description on the invoice and, if possible, to the description under the HS for the good. With respect to subheading 2208.90 and 9404.90, in an exceptional case where the good is a specific product requiring a special description (e.g. “sake compound and cooking sake (Mirin) of subheading 2208.90”, “beverages with a basis of fruit, of an alcoholic strength by volume of less than 1% of subheading 2208.90” “quilts and eiderdowns of 9404.90”), such description of specific products should be indicated.

6

Seksyen 6

Suggest a correction

FREE-ON-BOARD (FOB) VALUE: The FOB value in Box 9 shall be reflected only when the Regional

Value Content criterion is applied in determining the origin of goods. In the case of goods exported from and imported by Cambodia and Myanmar, the FOB value shall be included on the

Certificate of Origin, irrespective of the origin criteria used, for 2 years upon the implementation of this new arrangement.

Seksyen 7

Suggest a correction

INVOICES: Indicate the invoice number and date for each item. The invoice should be the one issued for the importation of the good into the importing Party.

Seksyen 8

Suggest a correction

THIRD COUNTRY INVOICING: In cases where invoices are issued by a third country, in accordance with

Rule 3 (d) of Implementing Regulations, the “Third Country Invoicing” box in box 13 should be ticked

(√). The number of invoices issued for the importation of goods into the importing Party should be indicated in box 10, and the full legal name and address of the company or person that issued the invoices shall be indicated in box 7.

In an exceptional case where the invoice issued in a third country is not available at the time of issuance of the certificate of origin, the invoice number and the date of the invoice issued by the exporter to whom the certificate of origin is issued should be indicated in box 10. The “Third Country invoicing” in box 13 should be ticked, and it should be indicated in box 7 that the goods will be subject to another invoice to be issued in a third country for the importation into the importing Party, identifying in box 7

the full legal name and address of the company or person that will issue another invoice in the third country. In such a case, the customs authority of the importing Party may require the importer to provide the invoices and any other relevant documents which confirm the transaction from the exporting Party to the importing Party, with regard to the goods declared for import.

Seksyen 9

Suggest a correction

BACK-TO-BACK CERTIFICATE OF ORIGIN: In the case of a back-to-back CO issued in accordance with paragraph 4 of Rule 3 of the Operational Certification Procedures, the “Back-to-Back CO” box in box 13

should be ticked (√).

Seksyen 10

Suggest a correction

ISSUED RETROACTIVELY: In cases of a CO issued retroactively in accordance with Rule 7 of the

Implementing Regulations, the “Issued Retroactively” box in box 13 should be ticked (√).

Seksyen 11

Suggest a correction

CERTIFIED TRUE COPY: In cases of certified true copies, the words “CERTIFIED TRUE COPY” should be indicated in box 12 in accordance with Rule 5 of the Implementing Regulations.”.

Dibuat 26 September 2014

Made 26 September 2014

[SULIT KE.HT(96)515/11-11Klt.2; Perb. (C)0.273 (SJ.17); PN(PU2)338A/XLV]

[Akan dibentangkan di Dewan Rakyat menurut subseksyen 11(2) Akta Kastam 1967]

[To be laid before the Dewan Rakyat pursuant to subsection 11(2) of the Customs Act 1967]

DATO’ SERI HAJI AHMAD HUSNI BIN MOHAMAD HANADZLAH

Menteri Kewangan Kedua/

Second Minister of Finance

Common questions

What is PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014?
PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (... is Malaysia P.U. (A), cited as P.U. (A) 266 2014, currently marked in force and first recorded in 2014.
Is PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 still in force?
Yes — PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 is currently in force.
When did PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 take effect?
PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 was first recorded in 2014.
How many sections does PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 have?
PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 contains 26 sections.
Where can I read the official version of PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014?
The official text of PERINTAH DUTI KASTAM (BARANG-BARANG DI BAWAH PERJANJIAN PERKONGSIAN EKONOMI KOMPREHENSIF ANTARA NEGERI-NEGERI ANGGOTA ASEAN DENGAN JEPUN) (PINDAAN) 2014 is published at lom.agc.gov.my.