Seksyen 1
(1)
Perintah ini bolehlah dinamakan Perintah Cukai Barang dan
Perkhidmatan (Pelepasan) (Pindaan) 2015.
/akn/my/act/pua/2015/59
The full official text, structured for quick navigation. Copy any provision or jump straight to a section.
Quick answer
PERINTAH CUKAI BARANG DAN PERKHIDMATAN (PELEPASAN) (PINDAAN) 2015 is Malaysia P.U. (A), cited as P.U. (A) 59 2015, currently marked in force and first recorded in 2015.
Opening note
Perintah ini bolehlah dinamakan Perintah Cukai Barang dan
Perkhidmatan (Pelepasan) (Pindaan) 2015.
Perintah Cukai Barang dan Perkhidmatan (Pelepasan) 2014 [P.U. (A) 273/2014], yang disebut “Perintah ibu” dalam Perintah ini, dipinda dalam perenggan 3 dengan memasukkan selepas perkataan “mengimport” perkataan “logam berharga pelaburan yang dinyatakan dalam subbutiran 4(1) Jadual Pertama kepada Perintah Cukai Barang dan Perkhidmatan (Pembekalan Dikecualikan) 2014 [P.U. (A) 271/2014] atau”.
Pindaan perenggan 5
Perintah ibu dipinda dengan menggantikan subperenggan 5(a) dengan subperenggan yang berikut:
“(a)
berkenaan dengan barang yang dibekalkan oleh orang berdaftar, jika pelepasan itu tertakluk kepada pengemukaan suatu sijil, pada masa sijil itu dikemukakan kepada orang berdaftar itu; dan”.
Pindaan Jadual Pertama
berhubung dengan butiran 6, dalam ruang (2), dengan menggantikan perkataan “hospital established” dengan perkataan “healthcare facilities registered or licensed”;
3
berhubung dengan butiran 13, dalam ruang (4) dalam perenggan (c), dengan menggantikan perkataan
“principle”
dengan perkataan
“principal”;
Certificate to be signed by
“16A.
The importer
Goods exported for repair or reprocessing and subsequently re-imported.
That the goods are exported and re-imported by the same route; or
if the goods are re-imported by any other route, that export documents endorsed by the export station are produced to the proper officer of customs at the place of re-import certifying that the goods were exported for repair and are being re-imported;
such goods are re-exported within twelve months from the date of re-import;
The importer
4
that the export and re-import are registered by the proper officer of customs at the time of export and re-import;
that the goods are identified to the satisfaction of the proper officer of customs;
that the certificate is produced from the repairer to the effect that new parts have not been added, as the case may be;
that where new parts have been added the exemption granted under this item shall operate only in respect of the remaining original parts of the article re-imported and shall be contingent upon the repairer certifying the details and values of the individual new parts added and upon payment of the appropriate duty on the new parts that have been added
5
The importer
Goods imported temporarily and subsequently re-exported.
That the goods are re-exported within three months or such further period as the
Director
General may allow;
and
that security for the amount of goods and services tax payable on the goods is furnished to the satisfaction of the proper officer of customs.
The importer 16C.
The importer
All goods
That it is shown to the satisfaction of the Director General that the goods are imported solely for the purpose of propaganda, research or demonstration;
that an authorization signed by or on behalf of the
Director
General certifying that the goods are intended for propaganda, research or demonstration purposes is produced to the proper officer of customs at the place of import or export;
and
that in issuing such authorization, the
Director
General
The Importer”.
6
may impose such conditions as he may deem necessary.
berhubung dengan butiran 22, dalam ruang (4), dengan menggantikan perenggan (a) dengan perenggan yang berikut:
“(a)
That the goods are imported by any person using air courier service through the following international airports:
Kuala Lumpur International Airport, Selangor;
Kota Kinabalu International Airport, Sabah; or
Certificate to be signed by
“26.
Persons accorded with—
the
Diplomatic
Privileges
(Vienna
Convention)
Act 1966
[Act 636]; or
All goods excluding petroleum
That the goods are used for the official use of the embassy, consular office and international organizations; and
That the goods are purchased from a registered person.
The officer designated by such diplomatic missions, consular office and international organizations.”.
7
the Consular
Relations
(Vienna
Convention)
Act 1999
[Act 595]; or
privileges and immunities under the
International
Organizations
(Privileges and
Immunities)
Act 1992
[Act 485].
dalam perenggan (a), dengan memasukkan selepas koma bernoktah perkataan “and”;
dalam perenggan (b), dengan menggantikan perkataan “; and”
dengan noktah; dan
berhubung dengan butiran 29, dalam ruang (4), dengan menggantikan perenggan (a) dan (b) dengan perenggan yang berikut:
“That the goods are produced in and supplied directly from the
Joint Development Area (JDA) to any person approved by the
Malaysia-Thailand Joint Authority (MTJA) or the contractors with the MTJA.”; dan 8
Certificate to be signed by
“30.
Joint Operating
Company (JOC)
and venturers of the production sharing contract signed with MTJA
Services
That the services are acquired from a registered person or imported by the MTJA or JOC or venturers with the MTJA; and
that the services are acquired or imported for use or consumption in the JDA.
The person approved by the
Joint
Customs
Committee (JCC)
and MTJA”.
Dibuat 27 Mac 2015
[SULIT.
KE.
HF(152)860/01–2(16);
Perb.
R0.3865/356/1
JLD.16
(SK.3);
PN(PU2)721/V]
DATO’ SERI AHMAD HUSNI BIN MOHAMAD HANADZLAH
Menteri Kewangan Kedua
[Akan dibentangkan di Dewan Rakyat menurut subseksyen 56(2) Akta Cukai Barang dan Perkhidmatan 2014]
9
GOODS AND SERVICES TAX ACT 2014
GOODS AND SERVICES TAX (RELIEF) (AMENDMENT) ORDER 2015
Opening note
This order may be cited as the Goods and Services Tax (Relief)
(Amendment) Order 2015.
This Order comes into operation on 30 March 2015.
Amendment of paragraph 3 2.
The Goods and Services Tax (Relief) Order 2014 [P.U. (A) 273/2014], which is referred to as the “principal Order” in this Order, is amended in paragraph 3 by inserting after the word “importing” the words “investment precious metal as specified in subitem 4(1) of the First Schedule to the Goods and Services Tax (Exempt Supply)
Order 2014 [P.U. (A) 271/2014] or”.
Amendment of paragraph 5 3.
The principal Order is amended by substituting for subparagraph 5(a) the following subparagraph:
“(a) in respect of goods supplied by a registered person, where the relief is subject to the production of a certificate, at the time the certificate is produced to the registered person; and”.
Amendment of First Schedule 4.
The principal Order is amended in the First Schedule—
in relation to item 6, in column (2) , by substituting for the words
“hospital established” the words “healthcare facilities registered or licensed”;
10
in relation to item 13, in column (4) in paragraph (c), by substituting for the word “principle” the word “principal”;
Certificate to be signed by
“16A.
The importer
Goods exported for repair or reprocessing and subsequently re-imported.
That the goods are exported and re-imported by the same route; or
if the goods are re-imported by any other route, that export documents endorsed by the export station are produced to the proper officer of customs at the place of re-import certifying that the goods were exported for repair and are being re-imported;
that the export and re-import are registered by the proper officer of
The importer
11
customs at the time of export and re-import;
that the goods are identified to the satisfaction of the proper officer of customs;
that the certificate is produced from the repairer to the effect that new parts have not been added, as the case may be;
that where new parts have been added the exemption granted under this item shall operate only in respect of the remaining original parts of the article re-imported and shall be contingent upon the repairer certifying the details and values of the individual new parts added and upon payment of the appropriate duty on the new parts that have been added.
The importer
Goods imported temporarily and subsequently re-exported.
That the goods are re-exported within three months or such further period as the
Director
General may allow;
and
The importer
12
that security for the amount of goods and services tax payable on the goods is furnished to the satisfaction of the proper officer of customs.
The importer
All goods
That it is shown to the satisfaction of the Director General that the goods are imported solely for the purpose of propaganda, research or demonstration;
that an authorization signed by or on behalf of the
Director
General certifying that the goods are intended for propaganda, research or demonstration purposes is produced to the proper officer of customs at the place of import or export;
and
that in issuing such authorization, the
Director
General may impose such conditions as he may deem necessary.
The Importer”.
in relation to item 22, in column (4), by substituting for paragraph (a) the following paragraph:
13
“(a)
That the goods are imported by any person using air courier service through the following international airports:
Kuala Lumpur International Airport, Selangor;
Kota Kinabalu International Airport, Sabah; or
Certificate to be signed by
“26.
Persons accorded with—
That the goods are used for the official use of the embassy, consular office and international organizations; and
that the goods are purchased from a registered person.
The officer designated by such diplomatic missions, consular office and international organizations.”.
14
Act 1999
[Act 595]; or
privileges and immunities under the
International
Organizations
(Privileges and
Immunities)
Act 1992
[Act 485].
in paragraph (a), by inserting after the semicolon the word “and”;
in relation to item 29, in column (4), by substituting for paragraphs (a)
and (b) the following paragraph:
“That the goods are produced in and supplied directly from the Joint
Development
Area
(JDA)
to any person approved by the
Malaysia-Thailand Joint Authority (MTJA) or the contractors with the
MTJA.”; and
Certificate to be signed by
“30. (a)
Malaysia
Thailand Joint
Authority
(MTJA)
Joint
Operating
Company
(JOC)
and venturers of the production sharing contract signed with
MTJA
Services
That the services are acquired from a registered person or imported by the MTJA or JOC or venturers with the MTJA; and
that the services are acquired or imported for use or consumption in the JDA.
The person approved by the
Joint
Customs
Committee (JCC)
and MTJA.”
Made 27 March 2015
[SULIT.
KE.
HF(152)860/01–2(16);
Perb.
R0.3865/356/1
JLD.16
(SK.3);
PN(PU2)721/V]
DATO’ SERI AHMAD HUSNI BIN MOHAMAD HANADZLAH
Second Minister of Finance
[To be laid before the Dewan Rakyat pursuant to subsection 56(2) of the Goods and
Services Tax Act 2014]